Personen sitzen an Tischen, darauf Graphiken aufgestellt
© SKD, Foto: Andreas Diesend

Kupferstich-Kabinett (Cabinet of Prints, Drawings and Photographs)

Sheets of paper that mean the world: The Kupferstich-Kabinett holds a vast array of works on paper ready to be discovered. Alongside the copper engravings, or Kupferstiche, which give the collection its name, there are drawings, watercolours, etchings, lithographs as well as illustrated books, posters and photographs. Both the quality and the scope of the collection, with its more than half a million works, make the Dresden Kupferstich-Kabinett one of the most significant museums of its kind in the world.

  • Opening Hours Monday 10—13 o'clock & 14—16 o'clock
    Wednesday 10—13 o'clock & 14—16 o'clock
    Thursday 10—13 o'clock & 14—18 o'clock
    Friday 10—13 o'clock
    10—13 o'clock  (every first Saturday in one month)
  • Admission Fees Der Eintritt in den Studiensaal ist kostenfrei, Voranmeldung erbeten unter 0351- 4914 3221 oder kk.studiensaal@skd.museum

Among the more than twenty thousand artists who are represented here are Old and New Masters such as Lucas Cranach, Albrecht Dürer, Caspar David Friedrich, Henri Toulouse-Lautrec, Ernst Ludwig Kirchner, Käthe Kollwitz and Pablo Picasso, but also contemporary artists such as Gerhard Richter and Wolfgang Tillmans. The selection is not restricted to artists from Europe: Japanese, Chinese and Indian works are also part of the collection that spans 800 years of art history.

Männer sitzen auf Ungeheuern, diese halb Pferd halb Fisch, und bekämpfen sich
Andrea Mantegna, Kampf der Meeresgötter (linke Hälfte), Mitte 1470er Jahre (?) Kupferstich, Kupferstich-Kabinett

text

The richness of this collection looms large, yet the individual works are marked by their lightness. It is a special quality of works on paper that they may be transported easily and are a relatively affordable medium. With them, ideas for images could be taken along on travels and artists could get to work anywhere, independently of their patrons. Rembrandt, for example, immortalized his wife with Saskia im Bett (Saskia in Bed) around 1635–36 on a postcard-sized sheet. In this case he did not have a painting in mind, but wanted to preserve the intimate scene for its own sake. He completed a good hundred such sketches of his family in his lifetime; they are like short diary entries.

Zeichnung einer Dame im Bett
Rembrandt Harmensz van Rijn, Saskia, im Bett sitzend, um 1635/36 Feder und Pinsel in Braun, durch Deckweiß korrigiert

Works on paper require special measures to protect them. The fragile material should normally not be exposed to light or else it will yellow and fade. For this reason, the museum presents a selection of works in themed temporary exhibitions in its halls on the upper floor of the Residenzschloss (Royal Palace).

Quader mit Tür und Fenstern und einigen viereckigen, angemalten Flächen
Piet Mondrian, Farbentwurf für den Wohnraum Ida Bienert, Froschperspektive, 1926 Deckfarben, Tusche; 37,6 x 56 cm

Public study hall

For the many works that are not on show, there is a better solution: In the public study hall of the Kabinett, visitors can, by reservation, view any of the individual sheets, with only a few exceptions. Works may be selected with the help of study hall staff or using the online collection – otherwise, there are always preselected works to enjoy.

Personen sitzen und stehen um eine Graphik herum

masterpieces

Exhibition list

Further Exhibitions

Grünes Gewölbe

im Residenzschloss

Saal voller Spiegel und Juwelen

Kunstgewerbemuseum

im Schloss Pillnitz

gelber Kasten mit vier Füßen

The new Hall of the Giants

im Residenzschloss

Aufwendig verzierter Harnisch, große Federn am Helm angebracht
To top